Le premier pas…
Pour obtenir, très rapidement et sans aucun engagement, un devis gratuit
utilisez le formulaire on-line.

Si vous désirez recevoir plus de renseignements ou me communiquer des exigences particulières, n’hésitez pas à me contacter.

Je vous répondrai dans les 24 heures.

Le dialogue s'établira alors par courrier électronique et/ou par téléphone.

Procédure habituelle :

Après acceptation du devis, confirmée par un bon de commande signé et retourné par fax, il vous suffira de joindre les documents à traduire à un simple message de poste électronique.
La traduction vous sera restituée par e-mail dans les plus brefs délais ou bien, selon vos nécessités et après accord préalable, sur support papier ou informatique (diskette). Dans ce cas, elle vous sera envoyée par poste prioritaire, aérienne ou par courrier express.

N.B. Préciser au moment de la commande si vous souhaitez une traduction "libre" ou une traduction jurée par le traducteur.

Avantages d'un traducteur professionnel, de LANGUE MATERNELLE :

- étroite collaboration : aucun intermédiaire entre le client et le traducteur
- tarifs “sur mesure”
- homogénéité assurée car vous avez toujours à faire à la même personne (avec les agences, il peut arriver au contraire que plusieurs traducteurs s'alternent sur un même projet).

Délais compétitifs :

Un autre facteur important est le facteur temps.
Pour la traduction de pages perso Web ou de sites professionnels sur Internet (par exemple, un site moyen composé d’une page d’accueil et de 5 pages internes) ainsi que pour la plupart des autres travaux de traduction, je garantis un délai d'exécution vraiment compétitif, entre la réception de l'original et la remise de la version définitive de la traduction.

TRADUCTIONS ASSERMENTEES

Qu'est-ce qu'une traductrice jurée ou une interprète assermentée (expert agréé)


Dans certains cas, la certification de l’authenticité de la traduction par rapport au texte original est exigée (par le consulat, l’ambassade ou tout autre autorité administrative). La traduction devra donc impérativement être faite par un traducteur officiel, un traducteur assermenté, de langue maternelle, inscrit auprès de la Cour de Cassation ou de la Cour d’appel.
Le traducteur assermenté (ou juré) se charge de la transcription de textes administratifs ou juridiques (du diplôme universitaire aux actes de mariage, de naissance, de divorce, etc.).

Il est également appelé pour traduire verbalement (traduction en simultanée) les déclarations de personnes confrontées à l’appareil judiciaire d'un autre pays que le leur, par exemple et pour ce qui me concerne, de pays francophones.
CHOISIR UNE TRADUCTRICE PROFESSIONNELLE, DE LANGUE MATERNELLE VOUS GARANTIT :

Qualité
Chaque traduction est soumise à un double contrôle qui consiste en une RELECTURE SYSTEMATIQUE DANS LE PAYS DE DESTINATION, soignée par des confrères hautement qualifiés pour chaque secteur d'activité traité.

Rapidité
Je garantis le respect des délais préalablement fixés.

Follow-up
Je reste à votre disposition, même par téléphone, pour toute la durée nécessaire à l'exécution de la traduction ainsi que pour de futures et éventuelles petites modifications.

Choix des formats
J’utilise les formats courants des principaux logiciels actuels (DOC, GIF, TIF, JPG, PDF, HTML, etc.)

Protection
Les ordinateurs sont équipés d'un firewall et protégés par un efficace programme anti-virus régulièrement mis à jour.

Confidentialité
J'assure la plus grande discrétion sur le contenu des documents qui me sont confiés.
@AltroDire Traductions



… littéralement … pour vous